Đã bao giờ giữa dòng đời mỏi mệt, bạn ước một lần được trở lại những ngày ấu thơ dù chỉ phút thôi cũng được? Ngày ấy bầu trời luôn một màu xanh ngắt, không u buồn, không lo lắng, tất cả chỉ là những buổi trưa hè trốn ngủ đùa vui cùng chúng bạn, là những cánh diều no gió, là những cơn mưa rào….. Tuổi thơ là vậy đấy, ai cũng có một và chỉ một, qua đi và mãi mãi không bao giờ có thể trở lại được nữa. Đó có phải những tháng năm tươi đẹp nhất trong cuộc đời bạn không? Bạn có muốn trở lại không? Hôm nay, tàu English4ALL không bán vé đi tình yêu, đã hết vé đi tình bạn, chưa có vé đi tình thầy trò……..chỉ còn vé đi về tuổi thơ, bạn có đi không? ALL ABOARD!
Tình yêu luôn luôn là một điều bí ẩn to lớn mặc dù phần lớn cả thế giới đều đã và đang yêu một ai đó. Người ta không thể hiểu nổi vì sao, những phút giây hẹn hò của những kẻ đang yêu không bao giờ là đủ; không hiểu nổi vì sao khi yêu, thế giới lại như hoá thành một địa cầu tĩnh lặng, không còn ai khác chỉ có hai người. Những câu hỏi đó, loài người mải miết bảo nhau đi tìm lời giải mà vẫn chẳng thể nào tìm được, và cứ thế, họ mải miết yêu mãi, đi tìm cho riêng mình sức mạnh của tình yêu. Hãy cùng tận hưởng ngày Chủ nhật của bạn cùng English4ALL và lắng nghe giai điệu ngọt ngào của ca khúc bất hủ The Power of Love qua giọng ca tuyêt vời của Celine Dion. All aboard
Lyrics
The whispers in the morning
Of lovers sleeping tight
Are rolling by like thunder now
As I look in your eyes
I hold on to your body
And feel each move you make
Your voice is warm and tender
A love that I could not forsake
‘Cause I am your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I’ll do all that I can
Lost is how I’m feeling, lying in your arms
When the world outside’s too
Much to take
That all ends when I’m with you
Even though there may be times
It seems I’m far away
Never wonder where I am
‘Cause I am always by your side
‘Cause I am your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I’ll do all that I can
We’re heading for something
Somewhere I’ve never been
Sometimes I am frightened
But I’m ready to learn
Of the power of love
The sound of your heart beating
Made it clear
Suddenly the feeling that I can’t go on
Is light years away
‘Cause I am your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I gonna do all that I can
We’re heading for something
Somewhere I’ve never been
Sometimes I am frightened
But I’m ready to learn
Of the power of love
Lời dịch của English4ALL
SỨC MẠNH TÌNH YÊU
Lời thì thầm âu yếm mỗi sớm mai
Đôi tình nhân miệt mài trong giấc mộng
Sao bỗng thấy âm vang như sấm động
Khi em rơi mình vào sâu thẳm đáy mắt anh!
Xiết chặt tay ôm để mình cạnh bên anh
Từng cử động em khẽ khàng cảm nhận
Thân thương ơi, tình nồng như bất tận
Mối tình này, em đâu thể rời xa!
Bởi em, người phụ nữ của anh mà!
Người đàn ông đời em là anh đấy!
Hãy đến đây, mỗi lần, anh sẽ thấy
Em nguyện làm tất cả… chỉ vì yêu!
Vòng tay anh mê đắm biết bao nhiêu!
Ở ngoài kia được -mất biết bao điều
Vô nghĩa hết, bởi lúc này anh tới
Để cho mình được trọn vẹn có nhau!
Dẫu đôi khi như xa tận nơi đâu
Chẳng bao giờ em hỏi mình như thế
Chúng mình sẽ luôn bên nhau, anh nhé!
Vì anh là người yêu của mình em!
Anh và em cùng mơ giấc thần tiên
Chốn thiên đường… em chưa từng biết tới
Dẫu thoáng sợ…, nhưng em luôn muốn hỏi:
Sự diệu kì – sức mạnh của tình yêu!
Rộn con tim từng nhịp đập sớm chiều
Sức mạnh tình yêu, nghe rõ từng lời nói
Em bỗng thấy không thể nào chịu nổi
Nếu một ngày phải vời vợi cách xa!
Bạn có biết?
Céline Marie Claudette Dion sinh ngày 30 tháng 3 năm 1968) là một ca sĩ người Canada. Được sinh ra từ một gia đình đông đúc tại Charlemagne ở tỉnh Québec, Dion đã nổi lên trở thành một ngôi sao tuổi teen trong cộng đồng Pháp sau khi quản lý của cô, đồng thời là người chồng tương lai René Angélil thế chấp nhà của anh ta để có tiền cung cấp cho đĩa nhạc đầu tiên của Dion. Năm 1990, cô phát hành album tiếng Anh mang tựa đề Unison, giúp cô trở thành ngôi sao nhạc pop tại vùng đất Bắc Mỹ và các vùng nói tiếng Anh khác trên thế giới.
Dion lần đầu được biết đến trên toàn cầu vào thập niên 1980 khi cô thắng cả hai giải World Popular Song Festival của Yamaha năm 1982 và Eurovision Song Contest năm 1988. Sau một loạt album tiếng Pháp trong thập niên 1980, cô kí kết với hãng đĩa CBS Records Canada năm 1986. Xuyên suốt thập niên 1990, với sự giúp đỡ của Angélil, danh tiếng của cô lan rộng toàn cầu sau khi kí kết với hãng đĩa Epic Records và phát hành một vài album tiếng Anh cùng với các album tiếng Pháp, trở thành một trong những ngôi sao nhạc pop thành công nhất trong lịch sử âm nhạc. Tuy nhiên, vào năm 1999, khi danh tiếng của cô đạt đến đỉnh cao, Dion thông báo sẽ ngưng làm việc trong ngành giải trí một thời gian và thu xếp công việc gia đình và giành thời gian chăm sóc người chồng đang bị chuẩn đoán căn bệnh ung thư. Cô trở lại với ngành âm nhạc năm 2002 và kí kết hợp đồng 3 năm (sau này kéo dài tới 5 năm) biểu diễn hằng đêm trong chương trình âm nhạc tại Caesars Palace, Paradise, Nevada.
Các ấn phẩm nhạc của Dion chịu ảnh hưởng của nhiều dòng nhạc, từ rock, R&B tới gospel và cổ điển. Chúng thường nhận được các ý kiến trái chiều từ các nhà phê bình âm nhạc, và giọng ca của Dion được ca ngợi là điêu luyện và mạnh mẽ. Dion cũng là nghệ sĩ người Canada có doanh số đĩa nhạc lớn nhất, là nữ nghệ sĩ có doanh số đĩa nhạc lớn thứ hai tại Mỹ trong kỷ nguyên Nielsen SoundScan, và là nữ nghệ sĩ duy nhất có hai đĩa đơn tiêu thụ hơn 1 triệu bản tại Liên hiệp Anh. Ngoài ra, album tiếng Pháp năm 1995 của cô mang tựa đề D’eux là album tiếng Pháp bán chạy nhất mọi thời đại. Năm 2004, sau khi đạt mốc 175 triệu bản album được bán ra, cô được trao Giải Chopard Diamond tại Giải Âm nhạc Thế giới cho việc trở thành nữ nghệ sĩ có doanh số đĩa nhạc lớn nhất mọi thời đại. Theo Hãng Giải trí Sony, Dion đã bán được 200 triệu bản album trên toàn thế giới.
Nhìn những cơn mưa đang trắng trời Saigon, bạn đang nghĩ gì vậy? Có khi nào những cơn mưa làm bạn nhớ lại những chuyện đã xa của ngày xưa cũ? Có khi nào bạn đã từng đi dưới mưa, khóc trong mưa, cười trong mưa….? Mưa là vậy, luôn mang theo trong mình những câu chuyện và hoài niệm riêng mà đôi khi chỉ mình ta hiểu được và nhớ về. Khi ta bé, ta mong chờ những cơn mưa rào vội đến để kịp đùa vui với chúng bạn. Khi ta yêu, mưa như chứng nhân cho những lần đợi chờ, những lần gặp gỡ, và cho cả những lần chia ly. Vậy đấy, mưa không chỉ giọt nước rơi, mà còn là giọt ký ức. Đã bao giờ bạn thử lặng ngắm mưa rơi và nghe xem tiếng mưa đang muốn nói điều gì? Mỗi một cơn mưa luôn mang trong mình một giai điệu rất riêng. Và trong một ngày Chủ Nhật mưa, còn gì thi vị hơn ngồi nghe một câu chuyện về giai điệu của mưa, giai điệu của một cuộc tình đã xa qua một bài hát quen thuộc mà English4ALL hôm nay muốn giới thiệu tại ga Relaxing in English. Ca từ buồn trong một giai điệu vui, tiếng nước mắt hay tiếng mưa rơi, bạn hãy tự tìm câu trả lời nhé. All aboard!
Lyrics
Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I’ve been
I wish that it would go and let me cry in vain
And let me be alone again
The only girl I care about has gone away
Looking for a brand new start
But little does she know
That when she left that day
Along with her she took my heart
Rain please tell me now does that seem fair
For her to steal my heart away when she don’t care
I can’t love another when my hearts somewhere far away
The only girl I care about has gone away
Looking for a brand new start
But little does she know that when she left that day
Along with her she took my heart
[Instrumental Interlude]
Rain won’t you tell her that I love her so
Please ask the sun to set her heart aglow
Rain in her heart and let the love we knew start to grow
Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I’ve been
I wish that it would go and let me cry in vain
And let me be alone again
Oh, listen to the falling rain
Pitter pater, pitter pater
Oh, oh, oh, listen to the falling rain
Pitter pater, pitter pater
Lời dịch của English4ALL
Hãy lắng nghe nhịp điệu của làn mưa rơi
Nó đang kể rằng tôi đã từng dại khờ ra sao
Tôi ước rằng điều đó sẽ tan biết và để tôi được khóc trong vô vọng
Và hãy bỏ lại tôi cùng nỗi cô đơn thêm lần nữa
Người con gái duy nhất tôi quan tâm đã rời xa tôi
Đi kiếm tìm một khởi đầu mới
Nhưng nàng nào hay biết chăng
Rằng khi nàng ra đi ngày ấy
Nàng đã mang con tim tôi đi theo mất rồi.
Mưa ơi! Xin hãy nói với tôi biết như thế có công bằng hay chăng?
Việc nàng đánh cắp con tim tôi về nơi xa khi nàng không còn yêu tôi nữa
Tôi còn có thể yêu ai khác nữa khi con tim đã không còn thuộc về mình.
Người con gái duy nhất tôi quan tâm đã rời xa tôi
Đi kiếm tìm một khởi đầu mới
Nhưng nàng nào hay biết chăng
Rằng khi nàng ra đi ngày ấy
Nàng đã mang con tim tôi đi theo mất rồi.
Mưa ơi! Sao cậu không nhắn với nàng rằng tôi yêu nàng nhiều lắm?
Xin nhắn nhủ ánh mặt trời hãy soi sáng con tim nàng
Mưa trong tim nàng và để tình yêu chúng tôi đã từng biết đâm chồi nảy lộc
Hãy lắng nghe nhịp điệu của làn mưa rơi
Nó đang kể rằng tôi đã từng dại khờ ra sao
Tôi ước rằng điều đó sẽ tan biết và để tôi được khóc trong vô vọng
Và hãy bỏ lại tôi cùng nỗi cô đơn thêm lần nữa
Ô, hãy lắng nghe nhịp điệu của tiếng mưa rơi
Tí tách, tí tách
Ô, ô, ô, hãy lắng nghe nhịp điệu của tiếng mưa rơi
Tí tách, tí tách
Bạn có biết?
Ban nhạc The Cascades – được thành lập vào cuối những năm 50 tại San Diego, California, USA, The Cascades được biết đến nhiều nhất với hit đứng thứ 3 tại Mỹ năm 1963 Rhythm of the Rain. Nhóm gồm có John Gummoe (ca sĩ, ghita), Eddy Snyder (piano), Dave Stevens (bass), Dave Wilson (saxophone) và Dave Zabo (trống). Họ được phát hiện ở một câu lạc bộ tên là Peppermint Stick vào năm 1962 và ký hợp đồng với hãng Valiant Records. Đĩa đơn đầu tiên Second Chance của họ thất bại nhưng Rhythm Of The Rain trở thành một bản soft-rock kinh điển và vẫn được phát trên sóng radio vào những năm 90.
Nhóm ra một đĩa đơn khác cho Valiant và một cho RCA Records nhưng không thể lặp lại thành công trước đó. Hai album nữa thu âm vào cuối những năm 60 cũng không làm sống lại vận may của nhóm. Nhóm tan rã vào năm 1969 với chỉ một thành viên còn lại vào thời điểm đó.
Chúng ta cần gì để có thể vững bước đi qua cuộc sống còn ngập tràn những mối lo toan, những chuyện chưa như mong muốn này, đi qua trong hạnh phúc? Cần một đôi mắt nhắm chặt, cần một đôi tai bịt kín trước mọi biến động ồn ào, hay cần một chút men say để quên, một chút suy tư để nhớ……….Mỗi người luôn có sự lựa chọn riêng của mình, còn tôi, tôi chỉ cần có một ước mơ. Đó không phải là một ước mơ ngày mai trở thành tỷ phú, vì tôi biết nhiều tiền chưa chắc đã mua được hạnh phúc. Đó không phải là ước mơ ngày sau trở thành tổng thống, vì tôi biết chưa quyền lực nào thắng được sức mạnh của tình yêu thương. Tôi chỉ có ước mơ, đơn giản rằng, ngày mai sẽ vẫn còn rất nhiều điều tốt đẹp chờ chúng ta khám phá và đón nhận. Tôi ước ngày mai sẽ có nhiều người biết yêu người hơn.
Cuộc sống sẽ vẫn chảy trôi theo dòng chảy riêng của nó, không ai biết trước được, nhưng để đi đến cuối nguồn, bạn cần phải có một ước mơ như tấm bản đồ của hi vọng, của niềm tin về những điều tươi sáng hơn. Ước mơ của bạn là gì? Mỗi ngày hãy tự hỏi mình câu đấy để cùng tiến về phía trước nhé. Hãy cùng English4ALL lắng nghe giai điệu ngọt ngào của bài hát “I have a dream” và tận hưởng thật trọn vẹn những ngày nghỉ Quốc khánh, nạp thật đầy năng lượng và niềm vui để có thể tiếp tục viết tiếp những ước mơ của chính mình nhé.
Chúc Vietnam một kỳ nghỉ lễ vui vẻ!
Lyrics
I have a dream A song to sing To help me cope with anything If you see the wonder of the fairy tale You can take the future even if you fail
I believe in angels, Something good in everything I see I believe in angels, When I know the time is right for me I’ll cross the stream, I have a dream
I have a dream, A fantasy To help me through reality And my destination makes it worth the while Pushing through the darkness still another mile
I believe in angels, Something good in everything I see I believe in angels, When I know the time is right for me I’ll cross the stream, I have a dream I’ll cross the stream, I have a dream
I have a dream A song to sing To help me cope with anything If you see the wonder of the fairy tale You can take the future even if you fail
I believe in angels, Something good in everything I see I believe in angels, When I know the time is right for me I’ll cross the stream, I have a dream
Lời dịch của English4ALL
Tôi có một ước mơ,
một bài ca để hát vang
Để giúp tôi đương đầu với mọi khó khăn
Nếu bạn tin vào những điều diệu kỳ trong chuyện cổ tích
Bạn có thể nắm giữ tương lai cho dù bạn lỡ bước
Tôi tin vào những thiên thần
Những gì tốt đẹp trong những điều tôi nhìn thấy
Tôi luôn tin vào những thiên thần
Khi tôi biết khi nào là thích hợp với tôi
Tôi sẽ vượt qua dòng đời nghiệt ngã
Tôi có một ước mơ
Tôi có một ước mơ, một điều diệu kỳ
Để giúp tôi vượt qua được thực tại khó khăn
Và đích đến của tôi đạt được thật là xứng đáng
Thoát ra khỏi bóng tối
Để đến với những chặng đường mới
Tôi có một ước mơ,
một bài ca để hát vang
Để giúp tôi đương đầu với mọi khó khăn
Nếu bạn tin vào những điều diệu kỳ trong chuyện cổ tích
Bạn có thể nắm giữ tương lai cho dù bạn lỡ bước
Tôi tin vào những thiên thần
Những gì tốt đẹp trong những điều tôi nhìn thấy
Tôi luôn tin vào những thiên thần
Khi tôi biết khi nào là thích hợp với tôi
Tôi sẽ vượt qua dòng đời nghiệt ngã
Tôi có một ước mơ
Tôi có một ước mơ,
một bài ca để hát vang
Để giúp tôi đương đầu với mọi khó khăn
Nếu bạn tin vào những điều diệu kỳ trong chuyện cổ tích
Bạn có thể nắm giữ tương lai cho dù bạn lỡ bước
Tôi tin vào những thiên thần
Những gì tốt đẹp trong những điều tôi nhìn thấy
Tôi luôn tin vào những thiên thần
Khi tôi biết khi nào là thích hợp với tôi
Tôi sẽ vượt qua dòng đời nghiệt ngã
Tôi có một ước mơ
Bạn có biết
Connie Talbot (sinh ngày 20 tháng 11 năm 2000) là ca sĩ trẻ sinh ra tại Streetly, West Midlands, Anh. Cô được biết đến từ năm 2007 khi cô lọt vào vòng chung kết cuộc thi “Britain’s Got Talent” trên truyền hình và chỉ sau Paul Potts.
Không lâu sau đó, cô đã kí hợp đồng với hàng thu âm Rainbow và bắt đầu sản xuất album đầu tay của cô, “Over the Rainbow”, được phát hành vào ngày 26/11 năm 2007. Album đã được tái bản vào ngày 18/6/2008 với một ca khúc mới, và single đầu tiên trong album “Three little birds” đã được phát hành vào ngày 10/6/2008.
Mặc dù nhận được khá nhiều lời chỉ trích từ các nhà phê bình nhưng album đầu tiên của Connie vẫn bán được hơn 250000 bản trên toàn thế giới và là album được tìm kiếm nhiều nhất tại 3 quốc gia. Sau khi phát hành album đầu tay, Connie đã biểu diễn trước khán giả và trên truyền hình ở cả châu Âu và châu Á, những nơi mà người ta biết đến giọng ca ngọt ngào của Connie qua YouTube. Dù bận bịu với sự nghiệp ca hát của mình nhưng Connie vẫn tiếp tục theo học văn hóa tại trường tiểu học Blackwood và sống cùng cha mẹ tại Streetly. Mẹ cô là bà Sharon, công nhân tại nhà máy điện và cha là ông Gavin, một kĩ sư. Hai ca khúc “Signature song” và “Over the Rainbow” đã được Connie hát trong đám tang của bà ngoại mình. Đó chính là những bài hát mà bà ngoại cô rất thích khi xem cô biểu diễn. Connie nói rằng cô tin bà ngoại đang xem cô hát và giúp cô tự tin tại “Britain’s Got Talent show”. Bị ảnh hưởng không nhỏ từ sự nổi tiếng của mình nhưng cha mẹ Connie làm mọi cách để hạn chế tối đa những phiền phức đến với cô con gái yêu của mình.
Đã bao giờ bạn tự hỏi điều bạn nuối tiếc nhất trong cuộc đời này là gì chưa?
Bạn đã chưa thật giàu có?
Bạn đã chưa thật thành công?
Bạn đã chưa có nhiều quan hệ bạn bè?
Uh, còn vô số những điều bạn có quyền nuối tiếc ngoại trừ một điều: chưa hết lòng với mẹ cha- những con người duy nhất cả cuộc đời luôn hi sinh vô điều kiện vì bạn, yêu thương bạn, chăm lo cho bạn mà không bao giờ đòi hỏi. Hãy yêu thương mẹ cha bằng cả tấm lòng như yêu thương chính cuộc đời bạn, yêu thương quá khứ-hiện tại- và tương lai của chính bạn, đơn giản vì nếu một ngày vắng bóng mẹ cha, bạn sẽ hiểu rằng trên thế gian này bạn sẽ vĩnh viễn không bao giờ tìm lại được những bầu trời yêu thương ấy nữa, nhiều điều bỗng chốc sẽ trở thành vô nghĩa chứ không chỉ riêng tiền bạc, của cải. Hôm nay là ngày Lễ Vu Lan –ngày báo hiếu Mẹ – Cha trong văn hóa Phật giáo, hãy để English4ALL cài lên ngực bạn những bông hồng đỏ – trắng bằng một lá thư âm nhạc, một thông điệp mà có lẽ ai làm con cũng sẽ đều nên biết và không nên quên.
A Letter From Mom And Dad.
My Child,
When I grow old, I hope you understand and have patience with me. In case, i break a plate, or spill soup on the table because I’m losing my eye sight. I hope you don’t yell at me. Older people are sensitive , always having self-pity when you yell. When my hearing gets worse and I can’t hear, what you’re saying. I hope you don’t call me, “Deaf.” Please repeat what you said, or write it down. I’m sorry, my child. I’m getting older. When my knees get weaker, I hope you have the patience to help me get up. Like how I used to help you while you were little, learning to walk. Please bear with me. When I keep repeating myself like a broken record, I hope you just keep listening to me. Please don’t make fun of me or, get sick of listening to me. Do you remember when you were little and wanted a balloon? You repeated yourself over and over, until you got what you wanted. Please also pardon my smell. I smell like an old person. Please don’t force me to shower. My body is weak. Old people get sick easily when they’re cold.
I hope I don’t gross you out. Do you remember, when you were little? I used to chase you around because you didn’t want to shower. I hope you can be patient with me, when I’m always cranky. Its all part of getting old. You’ll understand when you’re older and if you have spare time, I hope we can talk, even for a few minutes. I’m always by myself all the time, and have no one to talk to. I know you’re busy with work. Even if you’re not interested with my stories, please have time for me. Do you remember, when you were little? I used to listen to your stories about your teddy bear. When the time comes and I get bedridden, I hope you have the patience to take care of me. I’m sorry. If I wet the bed or make a mess I hope you have the patience to take care of me during the last few moments of my life. I’m not going to last much longer, anyway when the time of my death comes, “I hope you hold my hand and give me the strength to face death and don’t worry. When I finally meet our Creator ……………….. I’ll whisper in His ear ………………….. to bless you because you loved your mom and dad. Thank you so much for your We love you With much love
Mom & Dad
THƯ BA MẸ GỬI CON
Con thương yêu của bố mẹ.
“Ngày bố mẹ già đi, con hãy cố gắng kiên nhẫn và hiểu cho bố mẹ. Nếu như bố mẹ ăn uống rớt vung vãi… Nếu như bố mẹ gặp khó khăn ngay cả đến cái ăn cái mặc… Xin con hãy bao dung!
Con hãy nhớ những ngày, giờ mà bố mẹ đã trải qua với con, để dạy cho con bao điều lúc thuở bé.
Nếu như bố mẹ cứ lặp đi lặp lại hàng trăm lần mãi một chuyện, thì đừng bao giờ cắt đứt lời bố mẹ… mà hãy lắng nghe!
Khi con còn ấu thơ, con hay muốn bố mẹ đọc đi đọc lại mãi một câu truyện hằng đêm cho đến khi con đi vào trong giấc ngủ… và bố mẹ đã làm vì con.
Nếu như bố mẹ không tự tắm rửa được thường xuyên, thì đừng quở trách bố mẹ và đừng nên cho đó là điều xấu hổ.
Con hãy nhớ… lúc con còn nhỏ, bố mẹ đã phải viện cớ bao lần để vỗ về con trước khi tắm.
Khi con thấy sự ít hiểu biết của bố mẹ trong đời sống văn minh hiện đại ngày hôm nay, đừng thất vọng mà hãy để bố mẹ có thời gian tìm hiểu.
Bố mẹ đã dạy dỗ con bao điều… từ cái ăn, cái mặc cho đến bản thân và phải biết đương đầu với bao thử thách trong cuộc sống.
Nếu như bố mẹ có đãng trí hay không nhớ hết những gì con nói… hãy để bố mẹ đôi chút thời gian suy ngẫm lại và nhỡ như bố mẹ không tài nào nhớ nổi, đừng vì thế mà con bực mình mà tức giận… vì điều quan trọng nhất đối với bố mẹ là được nhìn con, đưọc gần bên con và được nghe con nói, thế thôi!
Nếu như bố mẹ không muốn ăn, đừng ép bố mẹ!… vì bố mẹ biết khi nào bố mẹ đói hay không.
Khi đôi chân của bố mẹ không còn đứng vững như xưa nữa… hãy giúp bố mẹ, nắm lấy tay bố mẹ như thể ngày nào bố mẹ đã tập cho con trẻ những bước đi đầu đời.
Và mỗi ngày như một ngày sẽ đến, bố mẹ sẽ nói với con rằng… bố mẹ không muốn sống, bố mẹ muốn từ biệt ra đi.
Con đừng oán giận và buồn khổ… vì con sẽ hiểu và thông cảm cho bố mẹ khi thời gian sẽ tới với con.
Hãy cố hiểu và chấp nhận, đến khi về già, sống mà không còn hữu ích cho xã hội mà chỉ là gánh nặng cho gia đình!… và sống chỉ là vỏn vẹn hai chữ “sinh tồn”.
Một ngày con lớn khôn, con sẽ hiểu rằng, với bao sai lầm ai chẳng vướng phải, bố mẹ vẫn bỏ công xây dựng cho con một con đường đi đầy an lành.
Con đừng nên cảm thấy xót xa buồn đau, đừng cho rằng con bất lực trước sự già nua của bố mẹ.
Con chỉ cần hiện diện bên bố mẹ để chia sẻ những gì bố mẹ đang sống và cảm thông cho bố mẹ, như bố mẹ đã làm cho con từ khi lúc con chào đời.
Hãy giúp bố mẹ trong từng bước đi vào chiều…
Hãy giúp bố mẹ trong phút sống còn lại trong yêu thương và nhẫn nại…
Cách duy nhất còn lại mà bố mẹ muốn cảm ơn con là nụ cười và cả tình thương để lại trong con.
Đã bao giờ bạn cảm thấy thật chán nản với cuộc sống của mình?
Đã bao giờ bạn thấy những buồn phiền, lo lắng mỗi ngày làm bạn mệt mỏi và muốn chạy trốn?
Nếu bạn đã từng hoặc đang cảm thấy những điều đó, đây chính là bài hát tuyệt vời nhất dành cho bạn. Đó là lời nhắc nhở đầy ý nghĩa: Cuộc sống luôn công bằng và tuyệt vời hơn bạn nghĩ. Dù có những phút giây bị thử thách bởi buồn đau hay những mất mát, cũng chỉ là giúp bạn biết trân trọng hơn những phút giây phút bình yên, những điều tươi đẹp trong cuộc sống. Hà Nội có nắng nóng như đổ lửa cũng chỉ là đang muốn nhắc bạn biết yêu những bóng cây xanh. Sài Gòn còn mưa như trút nước cũng chỉ là muốn bạn yêu hơn nắng ấm. Cuộc sống là vậy, không ngừng chảy trôi, mang đến cho ta một ít buồn phiền nhưng còn vô số những niềm vui, hạnh phúc mà đôi khi ta mải mê, vội vã quá mà không nhận thức được là mình đang có. Còn đứng dưới ánh mặt trời, bạn hãy luôn cố gắng cảm nhận bằng cả trái tim mình một sự thật ngọt ngào: Cuộc sống thật tuyệt vời. Chúc mọi người Chủ nhật vui vẻ!
LIFE IS WONDERFUL
It takes a crane to build a crane
It takes two floors to make a story
It takes an egg to make a hen
It takes a hen to make an egg
There is no end to what I’m saying
It takes a thought to make a word
And it takes some words to make an action
And it takes some work to make it work
It takes some good to make it hurt
It takes some bad for satisfaction
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la
It takes a night to make it dawn
And it takes a day to make you yawn brother
It takes some old to make you young
It takes some cold to know the sun
It takes the one to have the other
And it takes no time to fall in love
But it takes you years to know what love is
And it takes some fears to make you trust
It takes those tears to make it rust
It takes the dust to have it polished
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la
It takes some silence to make sound
And It takes a loss before you found it
And it takes a road to go nowhere
It takes a toll to make you care
It takes a hole to make a mountain
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life is meaningful
Ah la la la la la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la la la la la life is.. is so wonderful.. oh!
Ah la la la la la life is wonderful
Ah la la la la-ah
CUỘC SỐNG THẬT TUYỆT VỜI!!!
Phải có những chiếc máy để làm ra chiếc máy Cần phải có từng tầng mới tạo nên được cả căn nhà. Phải có quả trứng rồi mới có con gà Phải có con gà mới ra quả trứng Và những chuyến đó cứ lòng vòng mãi
Phải có suy nghĩ mới nói nên lời Phải có những lời mới thành hành động Và phải có những việc nhỏ để làm nên việc lớn Những điều đẹp tươi có khi dẫn đến nỗi đau Cần có những thiệt thòi để có được sự thỏa lòng .
Ah la la la la la la cuộc sống thật tuyệt vời Ah la la la la la la cuộc sống như vòng xoay Ah la la la la la la cuộc sống thật tuyệt vời Ah la la la la
Phải qua đêm dài mới tới được bình minh Phải có một ngày dài mới thấy sự mệt mỏi Phải có điều già dặn để làm bạn trẻ ra Phải biết lạnh giá mới nhớ mặt trời Cần có một ai đó để tồn tại cùng một ai khác .
Chẳng mất thời gian để yêu Nhưng cần tháng ngày để hiểu tình yêu đích thực . Và có sợ hãi mới làm nên tin tưởng Cần có những giọt nước mắt để gội rửa mọi thứ . Có những hạt bụi thì mới cần sự bóng loáng như gương
Ah la la la la la la cuộc sống thật tuyệt vời Ah la la la la la la cuộc sống như vòng xoay Ah la la la la la la cuộc sống thật tuyệt vời Ah la la la la
Cần có sự tĩnh lặng mới lắng nghe được những âm thanh vang vọng Và khi đánh mất điều gì bạn chịu mới tìm kiếm nó. Có những con đường chẳng dẫn về đâu Có những mất mát mới khiến bạn quan tâm lo lắng. Từ những vực sâu mới hình thành nên những dãy núi vời vợi
Bạn có biết?
Jason Mraz (sinh ngày 23 tháng 6, 1977) là một ca sĩ-nhạc sĩ người Mỹ, sinh ra và lớn lên tại Mechanicsville, Virginia. Phong cách của Mraz có ảnh hưởng đến nhiều thể loại nhạc như reggae, pop, rock, folk, jazz, và hip hop.
Mraz đã phát hành album đầu tay, Waiting for My Rocket to Come vào năm 2002 nhưng chỉ đến khi album phòng thu thứ hai của anh, Mr. A-Z Mraz mới đạt được được những thành công nhất định về thương mại. Album đã đạt vị trí thứ 5 trên Billboard Hot 200 và đã bán ra hơn 100.000 bản tại Hoa Kỳ. Năm 2008, Mraz phát hành album phòng thu thứ ba, We Sing. We Dance. We Steal Things.. Album đã đạt đến vị thứ 3 trên Billboard 200 và thành công về mặt thương mại trên toàn thế giới, leo lên top 10 của nhiều bảng xếp hạng quốc tế.
Mraz đã trở nên nổi tiếng trên toàn thế giới với sự ra mắt của đĩa đơn đầu tiên từ album We Sing. We Dance. We Steal Things. với tên gọi “I’m Yours”. Đĩa đơn đã đạt đến vị thứ 6 trên Billboard Hot 100, trở thành đĩa đơn đầu tiên của anh đạt đến top 10. Bài hát cũng đạt được thàn công lớn về thương mại tại Hoa Kỳ với việc ba lần nhận chứng nhận đĩa bạch kim của RIAA cho doanh số trên 3 triệu bản. Ca khúc cũng rất thành công trên toàn thế giới và leo lên top 10 của các bảng xếp hạng ở New Zealand, Na Uy và đạt đến top 10 của nhiều bảng xếp hạng khác trên toàn thế giới.